翻譯真是個(gè)蠢蛋,應(yīng)該譯成《最喧囂的聲音》 If you know anything about the intersection of media and politics, you'll know that that is just a seismic event. 羅素克勞也是厲害,這個(gè)體態(tài)變化,和貝爾的《副總統(tǒng)》和《美國(guó)騙局》一個(gè)水平了。 美國(guó)其實(shí)很多法律非常堂而皇之,其中之一就是 NDA 的使用方式,以及游說(shuō)法。